Selasa, 19 Mei 2015

TUGAS 3 (SOFTSKILL 8)



MARIA JENNY KRISTANTI
4SA01
14611291

Article
HOME
Slang Words Go In, Out Of Style By Madeline Wahl West Boca Raton High, November 18, 2005
Using slang words and instant messaging abbreviations in conversation has become a common practice among teenagers. Expressions such as "Hey, what's up?" and "cool" are used every day. Such phrases are not new. Most slang words have been used in previous decades, but went out of style, or the meaning of the word changed. Dude, for example, traditionally meant a dandy, a man who dresses flashily, according to Wikipedia.com. But about 1968, the new usage of dude (friend, buddy) entered the mainstream as California surfer slang, and was mentioned in the movie Easy Rider.

ENTERTAINMENT
Slang Knowledge Essential To Catch `Stroppy` Dialogue By MICHAEL GOLDFARB, Special to the News/Sun-Sentinel, January 10, 1988
For Americans, the greatest difficulty in appreciating EastEnders most likely will be the language barrier. Cockney English is different than the English most of the English speak, much less the English Americans speak. "I was dressed up like a dog`s dinner but I got caught with me knickers in a twist because I left my readies at home." Translation: I was dressed up in my best suit, but I got into trouble because I left my cash at home. Then there is Cockney rhyming slang -- an ever-changing secret tongue where you find a phrase that rhymes with a word and then drop the actual rhyming word to create a kind of logical gibberish that goes like this: "I`ll get me titfer."
Source  :               http://articles.sun-sentinel.com/keyword/slang
Translated by Google translate

RUMAH

Kata-kata gaul Go In, Out Of Style
Dengan Madeline Wahl Barat Boca Raton Tinggi, November 18, 2005

Menggunakan kata-kata gaul dan singkatan pesan instan di percakapan telah menjadi praktik umum di kalangan remaja. Ekspresi seperti "Hei, ada apa?" dan "keren" digunakan setiap hari. Frase tersebut tidak baru. Kebanyakan gaul kata telah digunakan dalam beberapa dekade sebelumnya, tapi pergi keluar dari gaya, atau arti kata berubah. Dude, untuk Misalnya, secara tradisional berarti pesolek, seorang pria yang berpakaian menyolok, menurut Wikipedia.com. Tapi tentang 1968, baru penggunaan Bung (teman, teman) memasuki arus utama sebagai
California surfer gaul, dan disebutkan dalam film Easy Rider.


HIBURAN
Slang Pengetahuan Penting Untuk Menangkap `Dialog Stroppy`
Oleh MICHAEL Goldfarb, khusus untuk Berita / Sun-Sentinel,
10 Januari 1988

Untuk Amerika, kesulitan terbesar dalam mengapresiasi East Enders kemungkinan besar akan menjadi hambatan bahasa. Cockney Inggris berbeda dari kebanyakan bahasa Inggris dari Inggris berbicara, apalagi Amerika Inggris berbicara. "Saya berpakaian seperti makan malam dog`s tapi saya terjebak dengan saya celana dalam memutar karena saya meninggalkan readies saya di rumah "Terjemahan:. Saya berpakaian dalam setelan terbaik saya, tapi saya mendapat masalah karena saya meninggalkan uang tunai di rumah. Lalu ada Cockney berima gaul - Yang selalu berubah rahasia lidah mana Anda menemukan frase yang berima dengan kata dan kemudian menjatuhkan berima yang sebenarnya kata untuk membuat semacam omong kosong logis yang berjalan seperti ini: "I` ll mendapatkan saya titfer. "



Translated by Me
Beranda
Kata-kata gaul masuk, keluar dari mode
oleh Madeline Wahl West Boca Raton High, November 18, 2005
Menggunakan bahasa gaul dan singkatan pesan instan di percakapan telah menjadi praktik umum di kalangan remaja. Ekspresi seperti "Hei, ada apa?" dan "keren" digunakan setiap harinya. Frase seperti itu sudah tidak asing lagi, kebanyakan bahasa gaul sudah digunakan didekade sebelumnya, tetapi sudah ketinggalan jaman, atau arti dari kata tersebut sudah berubah contohnya kata dude, memiliki arti lama pesolek, seseorang yang berpakaian secara mencolok, menurut wikipedia.com. Tetapi sekitar tahun 1968, penggunaan kata dude (teman, kawan) memasuki tren sebagai bahasa gau California, dan disebutkan di sebuah film Easy Rider.

HIBURAN
Slang Pengetahuan Penting Untuk Menangkap `Dialog Stroppy`
Oleh MICHAEL Goldfarb, khusus untuk Berita / Sun-Sentinel, 10 Januari 1988
Bagi orang Amerika, kesulitan terbesar dalam menghargai EastEnders kemungkinan besar akan menjadi hambatan bahas. Inggris Cockney berbeda dari bahasa Inggris pada umumnya, kurang lebih Inggris Amerika berbicara “gue berpakaian jelek banget karena cuma ini saja yang gue punya”. Terjemahan “ gue pake jas terbaik gue loh, tapi gue dapet masalah karena duit gue ketinggalan dirumah. Lalu ada Cockney berima gaul - Yang selalu berubah- ubah rimanya yangmana dimana anda menemukan frase yang rimanya dengan kata lalu menaruh kata rima utama untuk membuat semacam omong kosong yang logis yang berbunyi  seperti ini: "bikin gue kesel "

Tidak ada komentar:

Posting Komentar